法语语法:名词的*阳*(通用3篇)

| 我的文库

在法文中,名词有两种*别:一种是阳*,另一种是**。一般来说,除了在指明男*身份或其担任的工作名称时,可确定其阳*属*之外,其他名词的*阳*均无明显规则可循。大体上,用于事物的名词,若属疾病、专门学科、节日,及以eur结尾的抽象名词等,多是**,如:lagrippe,lapolitique,lavaleur;而有关树木、金属化学物质、年、月、日、风、方位、数字,以及当名词用的形容词和不定式等多属阳*,如:lecuivre,lelundi,lerouge。

【形式】

法语语法:名词的*阳*

①、无生命名词

无生命名词的*阳*和词义没有关系,而是来自于词的历史和用法。

比如:桌子latable(*),墙lemur(阳)。一般阳*名词标明masculin(m.),**名词会标明féminin(f.)

注意:有少数名词可以同时有**和阳*,但意义往往有差别。比如:lemode(方式)、lamode(时尚)。

②、有生命名词

有生命的名词一般根据意义都有确定的*阳*,比如:

unfrère(兄弟)unesur(姐妹)。

③、一些动物的名词有指定的*阳*,同时表示两种*别。

unpigeon(鸽子)undragon(龙)。

④、有少数词只用**,即使所指是阳*。

unepersonne(人)unestar(明星)。

⑤、表示职业和身份的名词,一般来说分别有**和阳*。

unétudiant(男大学生)uneetudiante(女大学生)。

阳*名词变成**名词词尾的一些规则变形:

一般情况下,加上-e。

unami(男*朋友)uneamie(女*朋友)。

如果阳*名词本身以-e结尾,**名词和阳*名词同形。

unélève(男学生)uneélève(女学生)。

阳*名词以-eur和-teur结尾,**名词变成-euse或者-trice。

unacteur(男演员)uneactrice(女演员)

unvendeur(男售货员)unevendeuse(女售货员)。

阳*名词以-er结尾,**名词变成-ère。

uninfirmier(男护士)uneinfirmière(女护士)。

阳*名词以-en结尾,**名词变成-enne。

ungardien(男看守)unegardienne(女看守)。

阳*名词以-x结尾,**名词变成-se。

unépoux(丈夫)uneépouse(妻子)。

阳*名词以-f结尾,**名词变成-ve。

unveuf(鳏夫)uneveuve(寡妇)。

阳*名词以-c结尾,**名词变成-que。

unGrec(希腊男人)uneGreque(希腊女人)。

有一些职业名词,以前是没有**形式的,如:教授(professeur)。如果想体现*阳*,也只能从冠词上表示出来:unprofesseur(一位男教授),uneprofesseur(一位女教授),现在也可以在前面加上unefemmeprofesseur;或者直接在词尾加上不发音的-e,如:avocate(女律师)。

有一些名词,*、阳*完全不同,如:leroi(国王),lareine(王后)。

体育运动法语词汇:排球2

Sure, here are the corrections and improvements for the terms related to volleyball in Chinese and French:

Chinese to English:

排球 (páiqiú) - volleyball

排球运动员 (páiqiú yùndòngyuán) - volleyball player

前锋 (qiánfēng) - forward

后卫 (hòuwèi) - defender

发球手 (fāqiú shǒu) - server

扣球手 (kòuqiú shǒu) - spiker

主攻手 (zhǔ gōng shǒu) - main attacker

副攻手 (fù gōng shǒu) - assistant attacker

排球场 (páiqiú chǎng) - volleyball court

网 (wǎng) - net

发球区 (fāqiú qū) - service area

发球线 (fāqiú xiàn) - service line

打排球 (dǎ páiqiú) - play volleyball

发球 (fāqiú) - serve

接球 (jiēqiú) - receive (the ball)

持球 (chíqiú) - holding (the ball)

由某人托球 (yóu mǒurén tuō qiú) - passed by someone

扣球 (kòuqiú) - spike

连击 (lián jī) - consecutive hits

假动作 (jiǎ dòngzuò) - feint

封网 (fēng wǎng) - block (at the net)

双人拦网 (shuāng rén lán wǎng) - double block

过网 (guò wǎng) - pass over the net

触网 (chù wǎng) - net touch

越位 (yuèwèi) - offside

换位 (huàn wèi) - rotation

换发球 (huàn fāqiú) - change of service

重扣 (zhòng kòu) - powerful spike

吊球 (diào qiú) - lob

只算发球一方得分 (zhǐ suàn fāqiú yī fāng défēn) - only the serving side scores

犯规 (fàn guī) - foul

暂停 (zàn tíng) - timeout

一局 (yī jú) - one set

French to English:

volley-ball - volleyball

volleyeur (m), volleyeuse (f) - volleyball player

avants - forwards

arrières - defenders

servant - server

frappeur; smasheur - spiker; smasher

attaquant principal - main attacker

attaquant assistant - assistant attacker

terrain de volley-ball - volleyball court

filet - net

zone de service - service area

ligne de service - service line

jouer au volley - play volleyball

service - serve

recevoir la balle - receive the ball

holding; tenue de balle - holding (the ball)

surpassé - passed (by)

smasher; opérer un smash - spike; execute a smash

doublé; frapper la balle deux fois consécutives - double hit; hit the ball twice consecutively

feinte - feint

bloc; contre; contrer l’attaque - block; counter; block the attack

contre à deux - double block

passer main au-dessus du filet - pass over the net

touche au filet - net touch

hors-jeu - offside

rotation - rotation

changement de service - change of service

smash puissant - powerful spike

amorti (amortir); lob (lober) - drop shot; lob

seule marque l’équipe qui sert - only the serving team scores

violer la règle; mettre une faute; contrevenir aux règlements - violate the rule; commit a fault; breach the regulations

arrêt momentané - timeout

un set - one set

If you need further adjustments or additional terms, feel free to ask!

法语常用诗歌词汇3

法语常用诗歌词汇

诗歌基本概念:

poème (n.m.): 诗,诗篇

poésie (n.f.): 诗歌,诗意

poétique (n.f.): 诗学,诗论

poète (n.m.): 诗人

中世纪法国诗歌:

troubadour (n.m.): 宫廷抒情诗人(使用奥克语)

trouvère (n.m.): 宫廷抒情诗人(使用奥依语)

ballade (n.f.): 叙事诗,三节连韵诗,以民间传说为主题

calligramme (n.f.): 图形诗,画诗

chansondegeste (n.f.): 武功歌,中世纪文学中的史诗

élégie (n.f.): 哀歌

épopée (n.f.): 史诗

idylle (n.f.): 田园诗,牧歌

ode (n.f.): 颂诗

poème lyrique: 抒情诗

poème en prose: 散文诗

rondeau (n.f.): 回旋诗

sonnet (n.m.): 十四行诗

韵律和格律:

prosodie (n.f.): 韵律学

métrique (n.f.): 格律学

mètre (n.m.): 格律

mesure (n.f.): 音步

coupe (n.f.): 小停顿

césure (n.f.): 顿挫

rythme (n.m.): 节奏

rime (n.f.): 韵脚

rimes plates ou suivies: 平韵 (AABBCC...)

rimes croisées: 交叉韵 (ABABCDCD)

rimes embrassées: 抱合韵 (ABBACDDC)

rimes redoublées: 重叠韵 (AAAB)

rimes mêlées: 混合韵

rime riche: 富韵 (如:cheval/rival)

rime suffisante: 全韵 (如:loup/filou)

rime pauvre: 贫韵 (如:ami/défi)

rime féminine: *韵 (如:rivière/appellent)

rime masculine: 阳韵 (如:enfant/aimer)

allitération (n.f.): 头韵,叠声 (如:Pourquisontcesserpentsquisifflentsurvostêtes.)

assonance (n.f.): 叠韵,半谐音 (如:Jelevis,jerougis,jepâlisàsavue.)

其他诗歌概念:

syllabe (n.f.): 音节

strophe (n.m.): 诗行

enjambement (n.m.): 跨行

envoi (n.m.): 作为献词的结尾诗节

rejet (n.m.): 跨行诗句中紧接上句的句首字

contre-rejet (n.m.): 跨行诗句中紧接下句的句末字

refrain (n.m.): 副歌,叠句

vers (n.m.): 诗行

hexasyllabe (n.m.): 六音节诗行

octosyllabe (n.m.): 八音节诗行

décasyllabe (n.m.): 十音节诗行

alexandrin ou dodécasyllabe (n.m.): 亚历山大体或十二音节诗行

tercet (n.m.): 三行诗

quatrain (n.m.): 四行诗

quintil (n.m.): 五行诗

sizain (n.m.): 六行诗

这样应该更清晰易懂了吧!